volver a la página inicial

 

 

HIMNO DE LOS CONQUISTADORES


versión em PDF para imprimir

En Mayo de 1949, el Pr. Henry Berg, dirigía su auto por una carretera pensando en un cántico para los Conquistadores. Luego le vinieron a la mente algunas palabras; detuvo el auto y las escribió. Continuó su via je y come nzó a pensar en la melodía, aun no siendo músico. Mas según sus palabras: "Dios le dio un cántico". Llegando a su casa presentó el himno a su esposa que, sentándose al piano come nzó a tocar y cantar. Más tarde el himno fue llevado a la comisión de música de los Heraldos del Rey, que lo aprobó sin ninguna alteración. El himno de los Conquistadores fue oficializado en 1952.

 
 
 

OS DESBRAVADORES CLUBES E CAMPOS NOSSA FÉ CENTRAL DE DOWNLOADS RADAR DE EVENTOS NOTÍCIAS, FOTOS E VÍDEOS CLASSES E ESPECIALIDADES

"Conquistadores somos,
los siervos del buen Señor,
adelante vamos ya luchando
bien con gran valor.

Salgamos a proclamar,
las nuevas de salvación,
Jesús va llevarnos pronto
a su real mansión.
"

hino em MP3

Conozca, a continuación, la letra del himno de los Conquistadores en otros idiomas:

PORTUGUÉS

hino em MP3
partitura

“Nós somos os Desbravadores
Os servos do Rei dos reis
Sempre avante assim marchamos
Fies às suas Leis.

Devemos ao mundo anunciar
As novas da salvação
Que Cristo virá em breve
Dar o galardão.”

INGLÉS

“Oh, we are the Pathfinders strong
The servants of God are we
Faithful as we march along
In kindness, truth and purity.

A message to tell to the world
A truth that will set us free
King Jesus the Saviour’s coming
Back for you and me.”

ALEMÁN

“Adventwächter, mutig und treu, als Boten für Gott,
den Herrn, Gläubig gehen wir voran, dienen redlich,
helfen gern, erzählen vom Heiland der Welt,
von Wahrheit, die uns befreit, denn Jesus, der Retter,
kommt gewiss für dich und mich.”

FRANCÉS

“Nos sommes les Explorateurs
Les serviteurs du Seigneur
Nous avançons avec foi
Nous sommes purs, vrais et droits

Nous voulons annoncer à tour
Un message lebérateur
Bientôt des cieux revient le
Sauveur pour moi, pour vous.”

ROMENO

“Suntem vrednici exploratori,
Pe Domnul vrem sa-L urmam,
Datoria ne-mplinim,
În ogorul Sau lucram!
Mesaj catre lume purtam,
Iubire si adevar,
Ca Domnul revine în curând triumfator!

Doar Lui vom servi zi de zi,
Suntem ai Sai vestitori,
Azi în prag de vesnicii
Adunam în cer comori!
Veniti într-un spirit si-un gând,
Stindardul vom înalta
Caci Domnul revine în curând, Aleluia!”


IGBO

hino em MP3

“Anyi bu ndi nachot' uzo
Ndi Ozioma Chukwu kanyi bu
Nokwukwe kayos ganiru
Na eziokwu ni diocha
Ozioma kanyi ga gwandiuwa
Ezi okwuga zoputanyi
Eze Chineke nabia ozo
Maka gi na mu.”


(Sudoeste da Nigéria)

YORUBA

hino em MP3

“Awa l'amono toto
Iranse Olorun lanse
Nigbagbo la nyan lona
Ni' otito ati mimo
Iroyin tanso faraye
Eyi to ma gbawala
Pe Jesu olugbala wa nbo
Fun iwo ati ‘emi.”


(Sudeste da Nigéria)

BÚLGARO

hino em MP3

TCHACO

hino em MP3

 


original do hino dos desbravadores, manuscrito por Henry Berg em 1949
clique na imagem para ampliar




Miriam e Henry Berg, cantando o hino dos Desbravadores junto com 10 mil desbravadores no IV Campori da UCB (2002)




Henry Berg


CRÉDITOS
Reproducción de información en este artículo es incentivada.
Al reproducir este material por completo o parcialmente, las palabras
Fuente: Sitio oficial de los Conquistadores | www.clubconquistadores.org
deben aparecer debajo del titular o inmediatamente después del artículo.



 
©2008 • Ministerio Joven
Sede Sudamericana de la Iglesia Adventista del Septimo Dia dirección: Otimar Gonçalves • supervisión: Licene Renck
 

Desarrollado por MisaGruber
y equipo de voluntarios

desbravadoresclubes e camposorganizando um clubenossa féclasses e especialidadesradar de eventosfotos e vídeos
 

 

 
Untitled Document